Homepage » Web design » Come progettare siti web che comunicano tra culture diverse

    Come progettare siti web che comunicano tra culture diverse

    Non c'è nulla di così eccitante come la possibilità teorica di raggiungere decine di milioni di persone in tutto il mondo con un unico sito web. In realtà, è possibile che, a parte qualche fenomeno globale, la maggior parte dei siti Web faccia appello ad alcuni paesi ma non faccia appello ad altri. C'è un modo per creare un sito web che faccia appello a tutti questi diversi paesi?

    La risposta è si. Per lo meno, ci sono alcune regole di base da seguire, che contribuiranno a migliorare le possibilità del tuo sito web di attrarre lettori che parlano lingue diverse.

    1. Definisci il tuo sito web

    L'errore peggiore che qualsiasi fornitore di contenuti può fare è entrare in mercati diversi con un prodotto che non ha una personalità semplice e quindi non fornisce un messaggio chiaro. Se non si incontra molto rapidamente, cioè di cosa tratta il tuo sito web, è abbastanza improbabile che i lettori di Internet di paesi stranieri si prendano il tempo per cercare di capirlo. Probabilmente si limiteranno a premere rapidamente il pulsante "indietro". Non appena un visitatore atterra sul tuo sito web, deve essere messo nella condizione di realizzare l'essenza del sito web in soli 30 secondi.

    2. Definisci i tuoi mercati target

    Una volta che sai bene qual è il tuo prodotto, decidi quali mercati scegliere come target. Se il tuo sito web è dedicato al vino francese o ai tappeti persiani, le ricerche di mercato ti forniranno preziose informazioni come da quale paese provengono i tuoi potenziali lettori. Oppure puoi anche entrare come pioniere, scegliendo di entrare in un mercato che tradizionalmente non è molto ricettivo al tuo tipo di contenuto / prodotto, ma assicurati che sia un rischio educato che stai prendendo.

    3. Mantieni la lingua il più semplice possibile

    Più semplice è la lingua che usi sul tuo sito web, più è facile da comprendere per un pubblico internazionale. Questo punto si applica sia ai siti Web in una sola lingua (inglese, il più delle volte) o a siti Web multilingue. L'inglese semplice e non idiomatico che non è pieno di gergo o giochi di parole sarà più accessibile a un pubblico che non ha l'inglese come prima o seconda lingua. Anche nel caso di un sito web che fornisce versioni multilingue del contenuto, un testo scritto in inglese semplice sarà tradotto più facilmente e ad un costo inferiore.

    4. Scegli il giusto design

    Il design implica cultura. Per avere un'idea veloce di questa semplice affermazione, naviga tra le diverse versioni di siti Web di marchi multi-nazionali come la società di elettronica Philips. Il sito olandese mostra una grande immagine di un paesaggio del nord con colori tenui e la presenza di un uomo di mezza età che spinge una bicicletta in un parco con un sorriso rilassato sul viso: il messaggio è di tranquillità e senso di benessere.

    Al contrario, la versione giapponese presenta due piccole icone di Facebook su entrambi i lati dello schermo e una piccola immagine centrale con un giovane asiatico che indossa una camicia bianca e cravatta, in possesso di un rasoio elettrico in una posa che comunica dinamismo urbano, determinazione e stretto orari.

    È evidente che la scelta dei due diversi tipi di design e messaggi è stata fatta da Philips in base alle due diverse culture a cui è destinato.

    5. Scegli il colore giusto

    La scelta del colore giusto per un sito Web è una questione importante. Sappiamo tutti molto bene come i colori possono influenzare la nostra reazione istintiva a luoghi, prodotti, persino persone. Sappiamo molto bene che, ad esempio, molte banche scelgono uno sfondo blu per il proprio marchio perché comunica un senso di fiducia. Allo stesso tempo, non verniciamo la nostra camera da letto in nero o rosso vivo perché siamo consapevoli che questi non sono colori che ci aiutano a rilassarci, per non dire altro.

    Ma quando si tratta di progettare un sito web che deve affrontare i mercati internazionali, ci sono più considerazioni da prendere in considerazione. Diversi colori hanno significati diversi per culture diverse. Ad esempio, mentre il nero nei paesi occidentali è un segno di morte, male e lutto, in Cina è il colore dei vestiti dei ragazzi. D'altra parte, mentre il bianco nella cultura occidentale rappresenta il matrimonio, la pace, l'assistenza medica o gli ospedali, in Cina rappresenta la morte e il lutto. Quindi, scegliere il colore giusto non è solo una questione di apparenza, è una questione di messaggi e contenuti impliciti.

    6. Traduzione e durata

    Targeting di altri paesi con il tuo sito Web molto spesso significa fornire i tuoi contenuti in almeno un'altra lingua.

    In questo caso ci sono un certo numero di scelte importanti da fare. Il primo e forse il più importante, riguarda il tipo di traduzione: elettronica contro traduttore umano. La prima scelta ha due grandi vantaggi: è veloce ed è gratuita. Basta scaricare Google Chrome, un browser che dispone di una barra di traduzione integrata nella parte superiore della pagina e fare clic su "Traduci". Lo svantaggio, tuttavia, è che gli errori e l'umorismo involontario sono un rischio concreto. Un (buon) traduttore esclude questi problemi, ma potrebbe influire sui costi.

    Tuttavia, ci sono opzioni meno costose, come i portali freelance www.peopleperhour.com o il sito web di traduzione www.proz.com che offrono la possibilità di tradurre persone a prezzi competitivi. Un'altra possibile soluzione è quella di iniziare a tradurre solo alcune parti del tuo sito web nella seconda lingua, mantenendo il resto nella tua lingua principale.

    In ogni caso, non dimenticare che quando il contenuto viene tradotto in un'altra lingua, la lunghezza del testo cambia. Quindi, tenere il testo separato dalla grafica è sempre una mossa molto saggia. A tale scopo, raccomando vivamente di utilizzare Cascading Style Sheets (CSS), che consente di tenere il contenuto separato dal design della pagina, e Unicode, il programma con cui è possibile passare da oltre 90 lingue a migliaia di caratteri.

    Un'ultima considerazione da non trascurare è che non tutti i paesi o tutte le regioni hanno una connessione a banda larga veloce, quindi si consiglia di ridurre al minimo l'utilizzo di Flash e di grafica pesante..

    7. Promuovi il tuo sito web a livello locale

    I social media sono ancora il modo più economico per promuovere un sito web, ma quando il tuo obiettivo è un altro paese potresti essere sorpreso di scoprire che ci sono altre opzioni oltre a Facebook e Twitter.

    In effetti, ci sono molte migliori piattaforme social nazionali in vari paesi che puoi utilizzare per promuovere il tuo sito web. Fai la tua scelta dalla mappa del mondo dei social network.

    8. Presta attenzione al tuo tono

    Solo un ultimo piccolo suggerimento sulla comunicazione. Oltre alle lingue attuali, culture diverse usano spesso un tono diverso. È molto probabile che un sito Web americano utilizzi uno stile molto più accessibile e diretto di uno arabo o giapponese.

    Dal momento che non si sa mai come persone diverse da altri paesi potrebbero reagire ad essere indirizzate in modo troppo informale, un buon modo per tenersi dalla parte della sicurezza è sicuramente quello di essere sempre educati e rispettosi.

    Conclusione

    Tieni a mente tutti i punti sopra menzionati e la tua avventura internazionale inizierà con il piede giusto. Quando si tratta di prodotti interculturali, cerca sempre di camminare nei panni del tuo cliente ed essere sensibile alle loro opinioni.

    Nota dell'editore: Questo post è scritto da Christian Arno per Hongkiat.com. Christian è il fondatore di Lingo24, una società di traduzione e localizzazione internazionale multimilionaria con oltre un centinaio di dipendenti in oltre 60 paesi.